Keine exakte Übersetzung gefunden für في الجزء نفسه

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch في الجزء نفسه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'espère qu'on pense aux mêmes.
    أتمنى أن يكون تفكيرنا في نفس الجزء
  • Aucune observation n'a été formulée au sujet du douzième alinéa du préambule, de la phrase liminaire de la section I, ni des paragraphes 1 et 2 de cette section.
    ولم تبد أي تعليقات بشأن الفقرة الثانية عشرة من الديباجة، أو بشأن العبارات الافتتاحية في الجزء الأول أو الفقرتين 1 و 2 من المنطوق في الجزء نفسه.
  • Ainsi, le rapport présenté par la Rapporteuse spéciale à la Commission en 2004 traitait dans la même section d'informations faisant état d'attaques délibérées contre des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays.
    فعلى سبيل المثال، عالج تقرير المقرر الخاص إلى اللجنة في عام 2004 في الجزء نفسه ”التقارير التي تفيد بتعرض اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً لاعتداءات متعمدة“.
  • Même côté de la ville, même heure.
    في نفس الجزء من المدينة .وفي نفس الساعة
  • La structure du plan-programme biennal (deuxième volet) est la même que celle du plan à moyen terme pour la période 2002-2005.
    تتبع بنية خطة فترة السنتين الواردة في الجزء الثاني نفس بنية الخطة المتوسطة الأجل الحالية للفترة 2002-2005.
  • En fait elle fait partie de la même Brigade des Stupéfiants que tu prétends pouvoir infiltrer.
    في الواقع، هي جزء من نفس الوحدة .التي تدعي أنّ لديك صلاحيّة وصول إليها
  • Elle a dit que maintenant, elle n'est plus une pute, mais qu'elle aime cet aspect d'elle-même ainsi que bien d'autres aspects d'elle-même, et est-ce que je pourrais en dire autant de moi ?
    يسهّل عليك أنْ تصادقها - قالت أنّها لمْ تعد عاهرة - لكنّها تحبّ ذلك الجزء في نفسها بالإضافة لباقي الأجزاء و هل أستطيع قول الأمر ذاته؟
  • L'État a alors fait tout son possible pour faire face à ces graves dommages psychologiques et sociaux tels que la société n'en avait jamais connu.
    ومساعدة ذويهم على رعايتهم نفسياً واجتماعياً وتربوياً، ويتأكد المعنى نفسه في الجزء الوارد ضمن استراتيجية عمل مكتب الإنماء الاجتماعي تحت عنوان الإرشاد كعلم ومهنة.
  • Cela constitue un seuil minimum pour la validation d'une réserve par tout État partie, qu'on peut trouver dans les dispositions de fond de l'accord lui-même.
    وتشكل تلك العتبة الدنيا للتحقق من تحفظ ما من قِبل أي دولة طرف، ما يمكن أن يوجد في الجزء الموضوعي من الاتفاق نفسه.
  • Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
    وثانيا، تجدد أوروغواي التزامها بأهداف الألفية التي تعني في بلدنا تصميما وتنفيذا لنظام سياسات اجتماعية متكامل وعالمي، يتصدى للفقر والحرمان اللذين يعانيهما ما يناهز المليون من سكان أوروغواي واللذين هما، في الوقت نفسه، جزء من استراتيجية التغيير والتنمية.